2011年4月11日月曜日

【英文】
 Lisa Franks: Hello, I'd like to speak to international sales
 director Hisashi Goto. This is Lisa Franks from Madison Automobile
 Parts.
 Hisashi Goto: I'm Mr. Goto. How may I help you?
 LF: Mr. Goto, we noticed that your company is making a new type of
 steel, RMX. I think we could use it to build some of our parts.
 HG: Oh, really? We sure would like to help you.
 LF: We'd want to talk more with you, of course. Would it be
 possible to set up a phone meeting with you next week?
 HG: Sure. And I'll make sure our technical guys are available for
 the meeting too. What about next Tuesday, April 9?
 LF: OK. I'll check with everyone on this end and call you back as
 soon as possible.

【訳】
 リサ・フランクス:もしもし、国際営業部長の後藤久志様をお願いできます
    か。わたくし、マディソン・オートモビル・パーツのリサ・フランク
    スと申します。
 後藤久志:後藤は私ですが。どのようなご用件でしょうか。
 リサ:後藤様、御社は RMX という新しいタイプのスチールを生産されてい
    るようですね。弊社の部品にもそれを使えるのではないかと思いまし
    て。
 後藤:え、本当ですか。ぜひお手伝いさせていただきたいと思います。
 リサ:つきましては、そちらとぜひ詳しいお話ができればと思います。来週
    電話会議を開くことはできますか。
 後藤:承知しました。当方の技術関係者も参加可能かどうか確かめます。来
    週火曜日、4月9日はいかがでしょうか。
 リサ:承知しました。わたくしどもの担当者にも確認して、できるだけ早く
    おかけ直ししますね。

 

0 件のコメント:

コメントを投稿